留學通生活英語- She is not my league

Lucy Liu

“She’s not my league,” Joseph淡淡的說

“What? What league?” 我問

還記得當時在國外唸書時,對於過慣了大台北燈紅酒綠的生活的Dollar,真的是如同進入了窮鄉僻壤,一時之間還真是無法調適。後來,漸漸的跟其他的學生混熟了,也不免央求同學們告訴我Bar在哪,可以跟三五好友在繁重的研究所課業之餘,稍稍的放縱一下。

某天晚上,終於大家約好了,要去bar喝喝小酒,順便見識一下素有夜生活王子的Joseph1 的把妹功力。一進到bar,就看到Joseph已經在吧台跟酒保聊開了,於是乎一群人便往吧台移動,開始替Joseph找獵物。

一群男人在吧台不懷好意的四處搜尋,眼尖的Dollar看到一個女孩在兩點鐘方向,典型的美國大妞,金髮、藍眼,穿著小可愛跟牛仔褲,身材火辣不輸Bay Watch2 的救生員。我對Joseph說,”You see the girl there? Geee…she’s hot!”

“She’s not my league,” Joseph淡淡的說

“What? What league?” 我問

“I mean. She is not that kind of girl I like.”

經過一番討教後,Dollar終於搞懂了。這句話的起源是從運動界而來,像是近來很熱門的美國職棒,”Taiwan Lightening”-台灣之光王建民,便是美國大聯盟(Major League)的球員。而職棒還有小聯盟,這些不同的聯盟(league)便代表了技術水平或是區域的不同。所以,”She’s not my league”若是直譯可翻為「她不是我這個聯盟的」,而衍生出來的意義就是-「她不是我的菜」。

而還有其他的用法,像是女生要甩掉男生,就跟他淡淡的說一句 “We’re not in the same league!”

後來大家談天說地,話題總繞不出女人。正好聊到了將要上映的 Charlie’s Angel,我就順口問了Joseph,”How about Lucy Liu?”3 。沒想到Joseph瞪大了眼對我說 “SHE’S HOT!”。不只Joseph,連旁邊的幾位美國同學也異口同聲的說 “SHE’S DEFINITELY HOT!”。真沒想到原來單眼皮、長雀斑、葫蘆身的的東方女生才是美國同學們的最愛。還真是又上了一課!

下次各位男性同學們去bar的時候,如果想要搭訕女生,卻被人家丟了一句 “You’re not my league” 時,記得識相的離開啊!

--
  1. Joseph是系上出名的帥哥,很難得見到美國學生有這麼體面的
  2. 影集-海灘遊俠
  3. 美國知名華人明星劉玉玲
--

Leave a Reply